What’s the BEST Falafel Recipe?



Falafels are a Middle Eastern specialty consisting of small, fried croquettes or balls made from chickpeas. Spices, onions, and …

source

You May Also Like

About the Author: Chef Billy Parisi

41 Comments

  1. Fancy for dhakai piyaju? Just take soaked lentil paste and onion shredd s and fry it like falafel. Recepies can get complicated, but it's the basic of piyaju. Which means full of onion.

  2. i cannot believe the taste of these falafels!! ever since my neighbor convinced me that the wraps she fed me didn't have meat, i opened my ears and eyes and shut my mouth to hear the correct ingredients…. chick peas, lentils, fava beans. unreal. I'll be eating these at least every other day for the rest of my life

  3. would have been nice if you had explained the quick version a bit better.
    I did it that way and only had them in the hot water for maybe 35 minutes not an hour and they were aldente had plenty of tooth in the middle but once mixed up they completely disintegrated in the hot oil I assume as if I had used canned.
    So I put in the freezer for 15 minutes then made little pucks like the falafel maker would do and put them in the air fryer and they came out a bit crumbly but good

  4. Since my last review I have made the "falafel expert's" favorite, garbanzo and fava, but I have to say, that I much prefer the garbanzo falavel. The taste is just better, at least for me.

  5. Expert or no expert if you want to make the best falafel try the one in Jordan and Palestine ask Mark Wiens , we add rocket leaves with the parsley onions garlic and coriander leaves also radish leaves cumin and coriander powder, the soda carbonate you put is too much it will not help with the frying and the taste

  6. I made your recipe today with garbanzo beans, because I didn't have any fava beans. Absolutely delicious, can't wait to make it with both garbanzo and fava beans. Thanks for the recipe and the Toum dressing

  7. I'm Cuban. The day I tasted falafels I went to heaven, had a greag conversation with Jehovah God & came back. Ever since I eat it every time I can..is unbelievable thd simplicity & deliciousness of this plate that can nurture us to the level of a super food! This is amazing! Thank you for the addition of the fava beans & sesame on top, you may drop them one side or both in sesame seeds, no one will complain because of that!

  8. I will tell you a small trick which make a huge difference when making Egyptian falafel. Before fry it, just chop one small onion and put it in the hot oil and let it fry tell it gets the dark brown colour, remove it from the pan and start frying the falafel.

  9. يكثر تداول معلومة شائعة بالنسخ واللّصق دون تحقّق، تقول أنّ أصل كلمة فلافل من القبطية Φα Λα Φελ بمعنى المحتوية على الفول الكثير. لكن هذه المعلومة غير صحيحة، ولا علاقة لها بالتراث المصري أو القبطي لا من قريب ولا من بعيد. يعتمد أصحاب هذه الفرضية على معجم قبطي-إنگليزي هو The abbreviated coptic English dictionary وهو ليس معجماً قديماً بل معجم حديث يمثّل القبطية الحديثة التي يتحدّثها بعض مسيحيّي مصر العرب في الزمن المعاصر. صانع هذا المعجم هو المصري {أديب مكر}، نشره سنة 1983 على نفقة {دير القديس مينا العجايبي} في مدينة الإسكندرية. والدير حديث كذلك تأسّس سنة 1959، وعلى مستوى الوثيقة التاريخيّة فهي وثيقة لا قيمة له. ولنشرح السبب: معجم {أديب مكر} متخصّص بالقبطية الصعيديّة الحديثة، وهي قبطية الكنيسة المصرية، وركّز في معجمه على المفردات الدينية المسيحيّة المتداولة اليوم، خدمة للكنيسة. فهو ليس وثيقة تاريخية يُعتمد عليها بخصوص القبطية التي كانت متداولة في بعض مصر في العهد البيزنطي. وفق كتاب Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs الذي نشره المتخصّص بالمصرية القديمة آلان گاردنر Sir Alan Henderson Gardiner. الكلمة المصرية القديمة تسمية للفول هي {سونو} 𓅮𓏏𓈖 (زونو) ولم تستعمل المصريّة القديمة الكلمة العربية فول أو “فُل” حسب فرضيّة الأخ أديب، اسماً للفول، وليس في القبطيّة كلّها كلمة شبيهة بتسمية الفول. إذ أنّ التسمية القبطية القديمة للفول هي ⲃⲁⲩⲉ بَوع، لاحظ كيف أن ليس فيها فاء ولا لام، وليست فول على فرضية الأخ أديب ودير مينا. ولا يوجد دليل قبطي قديم واحد يحتوي كلمة فُل بمعنى فول. الآن نأت إلى كلمة فلافل العربية، التي هي جمع تكسير واضح من كلمة فِلْفِل والتي تسمّى في مصر طعميّة، مذ تعرّفت مصر إلى الطعميّة. ولم تعرفها مصر ما قبل القرن العشرين باسم فلافل، ولم تزل إلى اليوم شائعة فيها باسم طعمية. فلافل في الأصل كلمة آرامية بصيغة الجمع أصلها پلاپيل ܦܠܐܦܝܠ𐡐𐡋𐡀𐡐𐡉𐡋 ومعناها كرات صغيرة. مفردها پلپل 𐡐𐡋𐡐𐡋 وپِلپال 𐡐𐡋𐡐𐡉𐡋. وتفصيحها فِلْفِل. وفي الشام بلبل. وهي السبب كذلك في تسمية الفلفل، لأنّه كرات صغيرة. والكلمة الآرامية پلپل في الأصل دخلتها من اللّغات الهندوأوروپية من الشرق، وليس لها جذر آرامي. ومن تفريعاتها إلى جانب العربية فِلفِل: السنسكريتية پِپّال पिप्पलि والأرمنية فلفيل պղպեղ والعبرية پيلپيل פִּלְפֵּל. وكلّ هذه الكلمات على المعنى الأصلي ذاته: كرات صغيرة. حتّى تسمية الفول نفسها هي في الأصل آسيوية هندوأوروپية وليست عربية، ومن نفس المصدر الذي قدّم كلمة پلپل الآرامية. إذ أنّ الكلمة الهندوأوروپية پُل بمعنى كرة صغيرة تحوّرت في الآرامية البابلية كذلك فصارت پولا פֹּולא بمعنى حبّة بقول وعنها اشتقّ العرب كلمة فول. أمّا تسمية الفول العربية في الأصل فهي باقلاء. مع الأخذ بالاعتبار أنّ للكلمة الهندوأوروپية قريب سامي-عربي قديم هو پول pūl بمعنى ذُرة وبذرة. كل هذا التأصيل بناه وعن دراسة آثارية واسعة اللّغوي {علی‌اکبر دهخدا القزويني} ونشره سنة 1931 في معجم لغت‌نامۀ دهخدا والرجل مشهود له بحياديّته وأساليبه العلميّة في البحث والتقصّي، لأنّه يقدّم أدلّة عينيّة وبراهين. ومعجمه الشهير يزعج أهل القوميّة الفارسية أحياناً. الذكر الوحيد لكلمة تشبه كلمة فلافل في كتب الطبخ القديمة نجده في كتاب الطبيخ العبّاسي البغدادي، ولا يوجد أقدم منه. وهو وصفة الأرز المفلفل والتي ليس فيها فلفل ولا فول. ويشرح كتاب لسان العرب من القرن 13 أنّ الشعر مُفَلْفَل إِذا اشتدَّت جُعودته. وأَدِيم مُفَلْفَل: أي منكّه بنَهَكه الدِّباغ. وَيُقَالُ: جاءَ فُلَانٌ يَتَفَلْفَلُ إِذا مَشَى مِشْية الْمُتَبَخْتِرِ. ويقول ابن منظور أنّ الفُلْفُل، بِالضَّمِّ: (بزر) مَعْرُوفٌ لَا ينبُت بأَرض الْعَرَبِ وَقَدْ كَثُرَ مَجِيئُهُ فِي كَلَامِهِمْ، وأَصل الْكَلِمَةِ فَارِسِيَّةٌ. والمُفَلْفَل: ضَرْبٌ مِنَ الوَشْي عَلَيْهِ كصَعَارِير الفُلْفُل. وَثَوْبٌ مُفَلْفَل إِذا كَانَتْ داراتُ وَشْيه تَحْكِي استِدارة الفُلْفُل وصِغَرَه. وخمرٌ مُفَلْفَل أُلقي فِيهِ الفُلْفُل فَهُوَ يَحْذِي اللسانَ. وشرابٌ مُفَلْفَل أَي يلذَع لذْع الفُلْفُل.

  10. Stop calling the garbanzos garbanzo beans, way too pretentious, just call them garbanzos because that's what they unmistakably are when used whole, initially.
    By the way has anyone ever said to you that you look liked Roland Rat?
    Before closing, I must say that your recipe is very run of the mill and nothing to write home about.

Leave a Reply to @rodolfoplasencia9739 Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *